Question: Dan. 9:26, 27. Is Young’s version correct, or that of the A. and R. Versions? The latter substantially agree; but Young changes the sense by confounding Christ with the one who confirms in ver. 27. Have the English translators forced the Hebrew? or is Young without warrant? I greatly desire information.
G. A. S.
N. J.,
U. S. A.
Answer: There need be no hesitation in accepting the general sense of the A. V., modified by the Revisers. The article of reference is due to “sixty-two weeks,” after which Messiah was to be cut off and “have nothing,” as the Genevese E. V. had already rightly said. But the force of the next clause is utterly missed by Dr. R, Young. It really means, “And the people of the prince that shall come [in contrast with Messiah the Prince already come and cut off] shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood [or overflow], and even to the end war-desolations determined. And he [the coming prince] shall confirm a covenant with the many [the apostate mass of the Jews] for one week; and in the midst of the week he shall cause sacrifice and oblation to cease; and because of sheltering [lit. wing of] abominations [or idols] a desolator [shall be], even until the consumption and ‘that determined shall be poured out upon the desolate.” So in fact the Roman people (not yet their coming prince) did come, and destroy the city and the temple [or holy place], followed by a flood of desolations on the guilty people and on Jerusalem for ages. But the time hastens, when the thread must be resumed and the last or postponed week of the 70 be accomplished. Then the coming Roman prince; in his incipient form, shall confirm covenant with the ungodly majority of the Jews, “the many,” but break it by putting down their worship, and protecting idolatry and the Antichrist as we know from elsewhere. This will bring on the closing scenes of the Assyrian, or king of the north (Isa. 10; 28; 29; Dan. 11:40-45)7 “the desolator;” and the last word of predicted judgment will be accomplished on the desolate Jerusalem. The death of Messiah broke the chain; but that closing link has yet to be joined, and all will be fulfilled in due season. The attempt to foist in the gospel is baseless. To translate the last verse, as Wintle does, following ancient versions, may be grammatically possible, but is unaccountably harsh, if not absurd: “Yet one week shall make a firm covenant, with many, and the midst of the week shall cause the sacrifice and the meat offering to cease” &c. With what propriety or even sense could “one week,” or its half, do these remarkable things? The coming Roman prince is to confirm “a” covenant with “the mass” of Jews for seven years; and then breaks it when half the time expires. How strange to attribute either to the Messiah! “The many” rejected Him and shall receive the Antichrist. “Many” and “the many” are by no means to be confused in Daniell any more than elsewhere. Translators (the Revisers among the rest) have not heeded the distinction, nor have Commentators generally. It is the few, or the remnant, who receive the Messiah in faith, and in due time (when their wicked brethren, “the many” meet their doom) become the “Israel” that “shall be saved.” This plainly and powerfully refutes the assumption that the last verse alludes to Christ’s covenant. It is rather a covenant with death and hell; as Isa. 28:15 also lets us know. This will be for seven years, but broken.