In 1 “pure” is rightly expunged as an expletive added by several cursives and other authorities, and, as adopted by Erasmus from the Reuchlin copy, current in the received text, but not in the great uncials, à A B P (C being here as often defective) as well as in some thirty juniors and most of the old versions. The first clause of 2 is connected singularly by the Revisers with verse 1: “out of the throne of (bid and of the Lamb, in the midst of the street thereof.” Of course it is possible grammatically; and, if allowed, it would strengthen De Wette's severance of τοῦ ποταμοῦ; from ἐν. and connection of it only with ἐντ. καὶ ἐντ. But it seems a strange and poor conclusion to the grand picture of the river of life proceeding out of the throne. That no version is known to us generally as favorable to such a construction is serious, when one considers the responsibility of a Revision intended for ordinary use, and not merely what an individual or two might suggest to students. Is it not going beyond the limits of what is fair, especially if it were the impression of a few men confident in their own judgment and ready in overthrowing the pleas of others?
Let me suggest the spiritual propriety as in my opinion confirming here the rendering hitherto and everywhere approved. The beautiful truth is laid down in the opening verse that at the epoch intended the throne is now styled the throne of God and the Lamb. It was not so before He came to reign; it will not be so when He delivers up the kingdom to God even the Father, when God (Father, Son, and Holy Ghost) shall be all in all. And out of what is now first called the throne of God and the Lamb proceeds a river of life bright as crystal, the full unhindered power of enjoying that life eternal which the believer has here in utter weakness and with manifold hindrances. Such is its source, character, and time. Then follows in verse 3 the weighty and interesting communication, that in the midst of the street or broadway of the heavenly city and of the river, on this side and on that, was the tree of life according to the promise of Christ in Rev. 2:7. The paradise of God coalesces with the new Jerusalem. Life's tree producing twelve fruits, each month yielding its fruit, not merely on either side of the river, but in the midst of the street, points to the accessibility as well as full and varied supply of bounteous refreshment—this spiritually for the favored on high. The leaves of the tree are for the healing of the nations, here again pointing to the administration of the fullness of the seasons, when God will in Christ sum up all things, or put them all under His headship, the things in the heavens and the things on the earth—in Him in whom also we obtained inheritance. For the characteristic of that day will not be either the earth alone, or the heavens alone, but both, the scene of blessing and glory, and this in suited measure of character: the heavens supremely and absolutely, evil thence expelled forever and never more to recur; the earth filled with glory in a form and measure adapted to a scene where not curse but blessing reigns in righteousness, even if a final uprising of the nations be in store at the end, when Satan is let loose once more to seduce, before the white throne judgment of the wicked raised for their everlasting doom. But under the reign of Christ the coexistence is plain of the heavens and the earth with their suited inhabitants and in due order to the glory of God. Hence, as we see, whatever be on high, the leaves of the tree for the healing of the nations. Where weakness was still, remedial grace was not wanting. The nations had the leaves, not a word for them about the fruits.
As an instance of the danger of speculation, through ignorance of the true bearing of these scriptures, let me call attention to the late Dean Alford's note on the end of 21 to which his comment on 22:2 refers us. “There may be,—I say it with all diffidence,—those who have been saved by Christ without ever forming a part of his visible organized Church.” Of course, if he meant, when the church is glorified above, at Christ's appearing and kingdom, the kings and nations of the earth form no part evidently of that higher object of divine mercy; why he should speak with diffidence of this, if it be all that is meant, is hardly intelligible. All that look with ordinary intelligence for Christ's coming to introduce the kingdom of God over the earth, assert this without hesitation; and as Alford so believed, it is scarce accountable that he should adopt shyness so unusual. Can he by some confusion of mind have meant that people have been saved by Christ without ever forming a part of it, while the church has been on the earth? “And so perhaps some light may be thrown on one of the darkest mysteries of redemption.” I cannot comprehend such language in juxtaposition, unless this last be his thought. If so, it is groundless, false, and mischievous; and the whole connection unjustifiable. Not a word is said about the salvation of these nations (τῶν σωζ. in 24 being notoriously spurious and even absurd); and “the mysteries” of God, being now revealed by Christ, and since redemption especially, are in no wise “dark.” But the question raised is never in Scripture treated as a “mystery” at all, but as a plain and solemn warning to conscience in contradiction of the Dean's imaginary “light.” “The darkest mysteries of redemption” are to a scripturally instructed mind a monstrosity.
It reminds one of the no less unhappy language on 1 Pet. iii. 19, 20, which he applies, like the mass of men who do not understand the gospel, to Christ's preaching in His disembodied state to the disembodied spirits that refused God's voice at the flood which, he says, “throws blessed light on one of the darkest enigmas of divine justice, the cases where the final doom seems infinitely out of proportion to the lapse which has incurred it.” And then he even goes on to limit that it would be presumption in us to limit its occurrence or its efficacy! If I had not spoken plainly of such perilous language during the writer's life, I might scruple to denounce it now that he is gone. The true inference to be drawn by every intelligent reader is that men of learning are peculiarly liable, if not solidly built up in the truth of Christ, to be carried away by appearances of erudition, especially if they plume themselves on superior honesty, which is often no more at bottom than a rash confidence in themselves and contempt of others. The worst of all is ignorance of redemption, and hence sacrificing foundation truth. If the reader desires a full view of the passage on all sides, he may find it in the “Bible Treasury,” 9 pp. 11, 30, 46, 58, 89, 138, 169, 265 278, 334. Could Dean Alford have so much as realized his own words? The true stumbling-block for unbelief is, not the flood coming on antediluvian violence and corruption, but the unending doom of all who believe not. Now the passage speaks not of the later, which was really in Alford's mind, but of the former which is independent of “the darkest enigma,” as it certainly throws not a ray of what he calls “blessed light” on it. For what is implied in the inspired words is that those disobedient to the preaching of Christ's Spirit not only suffered a great temporal punishment but are now kept like unbelievers generally for the final judgment. The entire comment is as illogical as heterodox; and the philology is no better. Truth in all naturally goes together. Archbishop Leighton had the soundest reasons to treat the notion of Christ's descent into hell as a dream; and that this passage if duly weighed proves no way suitable, and cannot by the strongest wresting be drawn to fit such a purpose. Heartily, and after the most careful scrutiny do I agree with that able, learned, and pious prelate against a baseless if superficially plausible assumption.
Singular to say, Erasmus in 3 rightly deserted the Codex Reuchlini, where it, 7. 30., and some fifteen more, &c., read ἐκεῖ “there,” for which the Rotterdam scholar conjectured, it is to be presumed in accordance with the Vulgate, ἔτι “more,” or “longer": a dangerous device, though here in fact the great mass of the best authorities, unknown to him, were found afterward to justify the word. The Complutensian edition gives the erroneous reading ἐκεῖ. There was no reason for the Authorized Version to say “but,” which the Revisers have replaced with “and.” Absence of curse in the Now Jerusalem is accompanied by the throne of God and the Lamb; and if we have their distinctness thus preserved, the next words involve or rather convey their oneness: “and His (God and the Lamb's) servants shall serve Him.” So it is habitually with John. In 4 the Revisers rightly say “on,” (not “in") their foreheads.” So in 5 they as properly explode the vulgar “there” (ἐκεῖ) which Erasmus introduced from his copy, perhaps assimilated to 21:25, though not unsupported; and they follow the true ἔτι “more,” as in à A P, &c. There is yet another variety without either in the Basilian Vatican (2066) with considerable assent of other witnesses. The copies vary also in other particulars of no great moment, as “shall” give them light, in the best copies and even the Codex Reuchlini instead of the present as in Erasmus, and the Received Text, and the Authorized Version; and “upon” them, as in à A &c. “Lamp” is better than “candle.”