The Peacock

 •  3 min. read  •  grade level: 14
 
The foreign curiosities imported by Solomon—The word Tucciyim and its various interpretations— Identity of the word with the Cingalese same of the Peacock—Reasons why the Peacock should have been brought to Solomon—Its subsequent neglect and extirpation.
AMONG the many foreign objects which were imported by Solomon into Palestine, we find that the Peacock is specially mentioned. (See a passage which has already been mentioned in connection with ivory and apes.) The sacred historian, after mentioning the ivory throne, the golden shields and targets, that all the vessels in Solomon's house were of gold, and that silver was so common as to be of no account, proceeds to give the reason for this profuse magnificence. “For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years carne the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks " (1 Kings 10:2222For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. (1 Kings 10:22)).
The word which is here translated as Peacock is in the Hebrew tucciyim, and has been rendered in various modes. The Jewish Bible accepts the same translation as our own, and does not even affix the mark of doubt. Some Hebraists have rendered the word as “parrots," while others have tried to identify the Tucciyim with guinea-fowls.
In the identification of any animal, much must necessarily depend on the country in which it is found. Now, if the reader Will refer to page 2 of this work, he will see that India and Ceylon are identified as the land visited by Solomon's ships. In the latter island are found all the three valuables which are mentioned in the above-quoted passage, and it is remarkable that the Cingalese name for the Peacock is so similar to the Hebrew word, that we have every reason to believe that the word tucciyim or tuyeyim, is in reality a Hebraic farm of the Cingalese tokei. A similar resemblance of name occurs in the Hebrew and Cingalese terms for ape and elephant.
That this magnificent bird should have been one of those creatures that were imported by Solomon is almost certain. It would be imported for the same reason as the apes; namely, for the purpose of adding to the glories of Solomon's house, and no bird could have been selected which would have a more magnificent effect than the Peacock. Moreover, although unknown in Palestine, it is extremely plentiful in its native land, inhabiting the jungle by thousands, and, by a curious coincidence, being invariably most plentiful in those spots which are most frequented by tigers. In many parts of the country, great numbers of Peacocks frequent the temples, and live amicably with the sacred monkeys, passing their lives in absolute security, protected by the sanctity of the place.
Their numbers, therefore, would render them easily accessible to Solomon's envoys, who would purchase them at a cheap rate from the native dealers, while their surpassing beauty would render them cure of a sale on their arrival in Jerusalem. Indeed, their beauty made so great an impression that they are separately mentioned by the sacred chronicler, the Peacock and the ape being the only two animals that are thought worthy of enumeration.
It seems that after Solomon's death the breed of Peafowl was not kept up, owing in all probability to the troubles which beset the throne after that magnificent monarch died.