Articles on

Exodus 12

Ex. 12:2 KJV (With Strong’s)

+
2
Thisx month
chodesh (Hebrew #2320)
the new moon; by implication, a month
KJV usage: month(-ly), new moon.
Pronounce: kho'-desh
Origin: from 2318
shall be unto you the beginning
ro'sh (Hebrew #7218)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
KJV usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, X every (man), excellent, first, forefront, ((be-))head, height, (on) high(-est part, (priest)), X lead, X poor, principal, ruler, sum, top.
Pronounce: roshe
Origin: from an unused root apparently meaning to shake
of months
chodesh (Hebrew #2320)
the new moon; by implication, a month
KJV usage: month(-ly), new moon.
Pronounce: kho'-desh
Origin: from 2318
: it shall be the first
ri'shown (Hebrew #7223)
from 7221; first, in place, time or rank (as adjective or noun)
KJV usage: ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.
Pronounce: ree-shone'
Origin: or riishon {ree-shone'}
month
chodesh (Hebrew #2320)
the new moon; by implication, a month
KJV usage: month(-ly), new moon.
Pronounce: kho'-desh
Origin: from 2318
of the year
shaneh (Hebrew #8141)
from 8138; a year (as a revolution of time)
KJV usage: + whole age, X long, + old, year(X -ly).
Pronounce: shaw-neh'
Origin: (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}
to you.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
 They have been hitherto the servants of Pharaoh, slaves of Satan; they have not yet commenced to serve the Lord, and hence the month of their redemption was to be the first month of the year to them. From this point their true life’s history began. (The Passover Lamb: Exodus 12 by E. Dennett)

J. N. Darby Translation

+
2
This month shall be unto you the beginningb of months: it shall be the first month of the yearc to you.

JND Translation Notes

+
b
Lit. "head."
c
* The beginning of the year which began with the first new moon after the Spring Equinox.

W. Kelly Translation

+
2
This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.

WK Verse Note

+
(Note: Words in italics have been inserted from the J. N. Darby translation where the W. Kelly translation doesn’t exist.)