Articles on

Leviticus 20

Lev. 20:19 KJV (With Strong’s)

+
19
Anda thou shalt not uncover
galah (Hebrew #1540)
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
KJV usage: + advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, X plainly, publish, remove, reveal, X shamelessly, shew, X surely, tell, uncover.
Pronounce: gaw-law'
Origin: a primitive root
the nakedness
`ervah (Hebrew #6172)
nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)
KJV usage: nakedness, shame, unclean(-ness).
Pronounce: er-vaw'
Origin: from 6168
of thy mother’s
'em (Hebrew #517)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like 1)
KJV usage: dam, mother, X parting.
Pronounce: ame
Origin: a primitive word
sister
'achowth (Hebrew #269)
a sister (used very widely (like 250), literally and figuratively)
KJV usage: (an-)other, sister, together.
Pronounce: aw-khoth'
Origin: irregular feminine of 251
, nor of thy father’s
'ab (Hebrew #1)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application)
KJV usage: chief, (fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".
Pronounce: awb
Origin: a primitive word
sister
'achowth (Hebrew #269)
a sister (used very widely (like 250), literally and figuratively)
KJV usage: (an-)other, sister, together.
Pronounce: aw-khoth'
Origin: irregular feminine of 251
: for he uncovereth
`arah (Hebrew #6168)
to be (causatively, make) bare; hence, to empty, pour out, demolish
KJV usage: leave destitute, discover, empty, make naked, pour (out), rase, spread self, uncover.
Pronounce: aw-raw'
Origin: a primitive root
his near kin
sh'er (Hebrew #7607)
flesh (as swelling out), as living or for food; generally food of any kind; figuratively, kindred by blood
KJV usage: body, flesh, food, (near) kin(-sman, -swoman), near (nigh) (of kin).
Pronounce: sheh-ayr'
Origin: from 7604
: they shall bear
nasa' (Hebrew #5375)
a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
KJV usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable (+ man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, X needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, + swear, take (away, up), X utterly, wear, yield.
Pronounce: naw-saw'
Origin: or nacah (Psalm 4 : 6 (7)) {naw-saw'}
their iniquity
`avon (Hebrew #5771)
from 5753; perversity, i.e. (moral) evil
KJV usage: fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
Pronounce: aw-vone'
Origin: or oavown (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (7)) {aw-vone'}
.

More on:

+

Cross References

+
mother's.
Lev. 18:12,13‑30• 12The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover; she [is] thy father's own flesh.
13The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she [is] thy mother's own flesh.
14The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she [is] thine aunt.
15The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover (she [is] thy son's wife); thou shalt not uncover her nakedness.
16The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
17The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness (they [are] her own flesh): it [is] wickedness.
18And thou shalt not take a wife to her sister, to vex [her] , to uncover her nakedness, beside her during her life.
19And thou shalt not approach a woman, in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife to become unclean with her.
21And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, nor shalt thou profane the name of thy God: I [am] Jehovah.
22And thou shalt not lie with mankind as one lieth with womankind: it [is] abomination.
23And thou shalt not lie with any beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down therewith: it [is] confusion.
24Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have made themselves unclean the nations which I cast out from before you.
25And the land hath become unclean: and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
26But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not do any of all these abominations, —the homeborn and the stranger that sojourneth among you
27(for all these abominations have the men of the land done, who [were] before you, and the land hath been made unclean);
28that the land vomit not you out also, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
29For whosoever shall do any of these abominations, the souls that do [them] shall be cut off from among their people.
30Therefore shall ye observe my charge, that ye do not [any] of these abominable customs which were done before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I [am] Jehovah your God.
(Lev. 18:12,13‑30)
;
Ex. 6:20• 20And Amram took Jochebed his aunt as wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. (Ex. 6:20)
uncovereth.

J. N. Darby Translation

+
19
And the nakedness of thy mother’s sister, and of thy father’s sister shalt thou not uncover; for he hath laid naked his near relationb: they shall bear their iniquity.

JND Translation Notes

+
b
Lit. "his own flesh."

W. Kelly Translation

+
19
And the nakedness of thy mother’s sister, and of thy father’s sister shalt thou not uncover; for he hath laid naked his near relation: they shall bear their iniquity.

WK Verse Note

+
(Note: Words in italics have been inserted from the J. N. Darby translation where the W. Kelly translation doesn’t exist.)