Articles on

Numbers 10

Num. 10:7 KJV (With Strong’s)

+
7
But when the congregation
qahal (Hebrew #6951)
assemblage (usually concretely)
KJV usage: assembly, company, congregation, multitude.
Pronounce: kaw-hawl'
Origin: from 6950
is to be gathered together
qahal (Hebrew #6950)
to convoke
KJV usage: assemble (selves) (together), gather (selves) (together).
Pronounce: 'kaw-hal'
Origin: a primitive root
, ye shall blow
taqa` (Hebrew #8628)
to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping)
KJV usage: blow ((a trumpet)), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, X suretiship, thrust.
Pronounce: taw-kah'
Origin: a primitive root
, but ye shall not sound an alarm
ruwa` (Hebrew #7321)
to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy)
KJV usage: blow an alarm, cry (alarm, aloud, out), destroy, make a joyful noise, smart, shout (for joy), sound an alarm, triumph.
Pronounce: roo-ah'
Origin: a primitive root
.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
 So in 1 Thessalonians 4. A good many Christians associate the coming of the Lord with judgment. Whenever it is the coming of the Lord for His saints it is all of grace. Unless that is seen clearly we may fall into many mistakes. If we see it is all of grace, we cannot fall into the error that some of His people, if not living up to their privileges, will be left behind. But there is something alarming in the Lord’s coming in judgment: nothing at all alarming about His coming for us. (Chapter 10 by J.A. Taylor, of Worthing)

J. N. Darby Translation

+
7
And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:

W. Kelly Translation

+
7
And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:

WK Verse Note

+
(Note: Words in italics have been inserted from the J. N. Darby translation where the W. Kelly translation doesn’t exist.)