46. Blameless. Unblameable. Unreproveable. Without Spot

 
Various Greek words are thus translated and with other similar meanings, but the renderings in the A. V. are not uniform: thus ἄμωμος, which occurs but seven times in the N. T., is translated in six different ways. ἄμωμος (from a, neg. and μῶμοςspot') signifies ‘without spot or blemish'; and in this sense it is employed in the LXX three times, in Numb. 6:1414And he shall offer his offering unto the Lord, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings, (Numbers 6:14) respecting the offerings: the animals must be without blemish. From this it came to be used in a moral sense. It occurs in Col. 1:2222In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight: (Colossians 1:22) along with ἀνέγκλητος: "to present you holy and unblameable (ἄμ.) and unimpeachable (ἀν.) before him"