Articles on

Esther 7

Est. 7:4 KJV (With Strong’s)

+
4
Forp we are sold
makar (Hebrew #4376)
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)
KJV usage: X at all, sell (away, -er, self).
Pronounce: maw-kar'
Origin: a primitive root
, I and my people
`am (Hebrew #5971)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
KJV usage: folk, men, nation, people.
Pronounce: am
Origin: from 6004
, λto be destroyed
shamad (Hebrew #8045)
to desolate
KJV usage: destory(- uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, X utterly.
Pronounce: shaw-mad'
Origin: a primitive root
, to be slain
harag (Hebrew #2026)
to smite with deadly intent
KJV usage: destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), X surely.
Pronounce: haw-rag'
Origin: a primitive root
, and to perish
'abad (Hebrew #6)
properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
KJV usage: break, destroy(- uction), + not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, X and surely, take, be undone, X utterly, be void of, have no way to flee.
Pronounce: aw-bad'
Origin: a primitive root
. But if
'illuw (Hebrew #432)
nay, i.e. (softened) if
KJV usage: but if, yea though.
Pronounce: il-loo'
Origin: probably from 408
we had been sold
makar (Hebrew #4376)
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)
KJV usage: X at all, sell (away, -er, self).
Pronounce: maw-kar'
Origin: a primitive root
for bondmen
`ebed (Hebrew #5650)
a servant
KJV usage: X bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
Pronounce: eh'-bed
Origin: from 5647
and bondwomen
shiphchah (Hebrew #8198)
a female slave (as a member of the household)
KJV usage: (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
Pronounce: shif-khaw'
Origin: feminine from an unused root meaning to spread out (as a family; see 4940)
, I had held my tongue
charash (Hebrew #2790)
to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material); figuratively, to devise (in a bad sense); hence (from the idea of secrecy) to be silent, to let alone; hence (by implication) to be deaf (as an accompaniment of dumbness)
KJV usage: X altogether, cease, conceal, be deaf, devise, ear, graven, imagine, leave off speaking, hold peace, plow(-er, man), be quiet, rest, practise secretly, keep silence, be silent, speak not a word, be still, hold tongue, worker.
Pronounce: khaw-rash'
Origin: a primitive root
, although the enemy
tsar (Hebrew #6862)
from 6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in 6864); (transitive) an opponent (as crowding)
KJV usage: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
Pronounce: tsar
Origin: or tsar {tsawr}
could not countervail
shavah (Hebrew #7737)
properly, to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.)
KJV usage: avail, behave, bring forth, compare, countervail, (be, make) equal, lay, be (make, a- )like, make plain, profit, reckon.
Pronounce: shaw-vaw'
Origin: a primitive root
the king’s
melek (Hebrew #4428)
a king
KJV usage: king, royal.
Pronounce: meh'-lek
Origin: from 4427
damage
nezeq (Hebrew #5143)
loss
KJV usage: damage.
Pronounce: nay'zek
Origin: from an unused root meaning to injure
.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
we are sold.
to be destroyed, etc.
Heb. that they should destroy, andkill, and cause to perish.
But if we.
Gn. 37:26‑28• 26Entonces Judá dijo á sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos á nuestro hermano y encubramos su muerte?
27Venid, y vendámosle á los Ismaelitas, y no sea nuestra mano sobre él; que nuestro hermano es nuestra carne. Y sus hermanos acordaron con él.
28Y como pasaban los Midianitas mercaderes, sacaron ellos á José de la cisterna, y trajéronle arriba, y le vendieron á los Ismaelitas por veinte piezas de plata. Y llevaron á José á Egipto.
(Gn. 37:26‑28)
;
Dt. 28:68• 68Y Jehová te hará tornar á Egipto en navíos por el camino del cual te ha dicho: Nunca más volveréis: y allí seréis vendidos á vuestros enemigos por esclavos y por esclavas, y no habrá quien os compre. (Dt. 28:68)
;
Jos. 9:23• 23Vosotros pues ahora sois malditos, y no faltará de vosotros siervo, y quien corte la leña y saque el agua para la casa de mi Dios. (Jos. 9:23)
;
Neh. 5:5• 5Ahora bien, nuestra carne es como la carne de nuestros hermanos, nuestros hijos como sus hijos; y he aquí que nosotros sujetamos nuestros hijos y nuestras hijas á servidumbre, y hay algunas de nuestras hijas sujetas: mas no hay facultad en nuestras manos para rescatarlas, porque nuestras tierras y nuestras viñas son de otros. (Neh. 5:5)
;
Jl. 3:6• 6Y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalem á los hijos de los Griegos, por alejarlos de sus términos. (Jl. 3:6)
;
Am. 2:6• 6Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos: (Am. 2:6)
the enemy.
 She does not at all distinguish between her own destiny and that of her people but names herself first, for Ahasuerus knows her and loves her while he does not yet know her people. Otherwise, perhaps this people would not have been of much concern to him, but because of his love to her he moved to preserve both her and her people. (Chapter 3: Mordecai and Esther by H.L. Rossier)
 In effect, the presence of the Jews was for bounty and blessing in the kingdom of Ahasuerus. Esther knew this. The exercises of her faith deeply penetrated it. (Chapter 3: Mordecai and Esther by H.L. Rossier)

J. N. Darby Translation

+
4
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the adversary could not compensate the king’s damage.