Johnny's Adventure
Donald Morris
Table of Contents
Johnny’s Adventure/La Aventura De Juanito
Johnny sat on the front steps. His chin was in his hands.
“I don’t have anything to do,” said Johnny. “I want to have an adventure. It’s no fun to sit here with nothing to do.”
Juanito se encontraba sentado en las escaleras del frente de su casa. Tenía las manos en las mejillas.
“Hoy no tengo nada que hacer,” dijo Juanito.
“Me gustaría tener una aventura. ¡Qué aburrido es sentarse sin tener nada que hacer!”
Paul and Dan came running up. Paul and Dan were Johnny’s big brothers. They were always doing something.
Pablo y Daniel vinieron corriendo. Pablo y Daniel eran sus hermanos mayores y ellos siempre estaban planeando o haciendo algo.
“Mother, can we go play in the sand pit?” asked Paul. “Me, too!” said Timmie. Timmie was Johnny’s other brother. He was just one year older than Johnny. Timmie didn’t want to miss anything. Johnny didn’t want to miss anything, either.
“Me, too!” he cried.
“¿Mamá, podríamos ir al arenal?”
Preguntó Pablo.
“¡Yo también!” dijo Timy.
Timy era el otro hermanito un a–o mayor que Juanito.
Timy nunca se perdía de nada, lo mismo que Juanito, gritó.“¡Yo también quiero ir!”
“No,” said Paul, “You and Timmie are too little.”
“We are not,” Johnny answered. “And, besides, we don’t have anything to do.”
“You still can’t go,” said Paul. “Mother, please, can’t Dan and I go play in the sand pit?”
Mother stopped to think for a minute.
“No,” dijo Pablo, “tú y Timy son muy pequeños.”
“No, no somos tan pequeños, además nosotros no tenemos nada que hacer.”
“De cualquier manera no pueden ir,” dijo Pablo.
“Mami por favor deja que Daniel y yo vayamos a jugar en el arenal.”
La madre se detuvo a pensarlo por unos minutos, porque el arenal era un inmenso pozo de donde se sacaba muchísima arena.
“You can go, but take the little boys with you. I want you to love each other. I want you to learn to play together. The Bible says that we should love one another. God says that we should have care one for another. You big boys take good care of the little boys. Be careful!”
“Sí, pueden ir, pero llévense a sus hermanitos. Deseo que ustedes aprendan a quererse unos a otros, y también a jugar unos con otros.
La Biblia nos dice que debemos amarnos mutuamente. Dios dice que debemos tener cuidado los unos con los otros. Así que ustedes los mayores deben cuidar a los niños más pequeños. ¡Pero tengan mucho cuidado!”
“Oh boy, an adventure!” shouted Johnny.
“Let’s take ropes,” said Dan. “We can tie the little boys to us. If they fall down the sand bank, we will keep them from getting hurt.”
“There are two ropes in the basement,” said Paul. Soon the boys were walking to the sand pit.
“How far is it?” asked Timmie.
“Not very far,” answered Dan.
“What is a sand pit?” asked Johnny.
“It is a great big hole full of sand,” said Paul. “It is big—bigger than a playground!”
“Will we have an adventure?” asked Johnny. “I want to have an adventure.”
“All right,” said Paul. “We will be explorers. I will be the captain. Just follow me.”
“Oh, ¡qué lindo que tengamos una aventura!” dijo Juanito.
“Debemos llevar cuerdas,” dijo Daniel.
“Así nos amarraremos los chiquitos en previsión de que nos hagamos daño en caso que caigamos en un hueco.”
“Hay dos cuerdas en el sótano,” dijo Pablo.
Pronto los chicos marchaban hacia el arenal.
“¿Cuán lejos es?” preguntó Timy.
“No es muy lejos,” dijo Daniel.
“¿Qué es un arenal?” preguntó Juanito.
“Es un gran hueco en la arena,” contestó Pablo.
“¡Es grandote, más grande que el parque!”
“¿Allí iremos de aventura?” preguntó Juanito.
“Yo deseo tener una aventura.”
“Está bien,” dijo Pablo,
“seremos aventureros exploradores y yo seré el capitán.
Síganme no más.”
Soon the boys stood at the edge of the sand pit.
Johnny’s eyes got bigger and bigger.
“It is bigger than a playground,” he said. “Wow! Look at that bulldozer!” shouted Timmie.
Pronto los niños llegaban a la orilla del inmenso hueco en el arenal. Los ojos de Juanito parecían más y más grandes.
“¡Es más grande de lo que imaginaba!” dijo.
“¡Ah, miren, una tremenda excavadora de arena!”
gritó Timy.
“That is not a bulldozer,” said Paul.
“It is a buffalo. Remember, we are explorers. We will have an adventure! See that stream over there? That is the Mississippi River.”
Johnny’s eyes got bigger and bigger. “We are going to have an adventure!” he agreed.
“Eso no es una excavadora,” dijo Pablo.
“Para nosotros es un búfalo, acuérdense que somos aventureros.
¡Así tendremos una inolvidable aventura!
¿Ven ese arroyuelo allá? Ese será el Rio Mississippi.”
Los ojos de Juanito parecían agrandarse.
“¡Esto sí, que es una aventura!” agregó él.
Paul took one of the ropes. He tied one end around his middle. Then he tied the other end around Johnny. Dan took the other rope. He tied one end around his middle. Then he tied the other end around Timmie.
Pablo cogió una de las cuerdas y se amarró a la cintura, y amarró el otro extremo alrededor de Juanito. Daniel tomó la otra cuerda y con el otro extremo sujetó a Timy.
“Come on, men, follow me!” called Dan.
They ran down the path into the sand pit.
“Look out for Indians!” called Paul, “And Buffalo, too!”
Soon they came to the stream. There was not much water. It was mostly mud.
“The Mississippi River is low,” said Dan.“I think we could wade across.”
“¡Vamos hombres, síganme!” dijo Daniel. Todos corrieron el camino al arenal.
“¡Cuidado con los salvajes y con los búfalos!” dijo Pablo.
Pronto llegaron a un riachuelo. No tenía mucha agua, más que nada era barro líquido.
“El Rio Mississippi está bien seco,” dijo Daniel.
“Yo creo que podemos cruzarlo.”
Dan jumped ahead toward the stream.
“Hey,” shouted Dan, “I’m stuck! Help me, Paul! I’m sinking in the mud!”
“Oh, no,” cried Paul. “It’s quicksand!”
“What’s quicksand?” asked Johnny.
De improviso Daniel saltó hacia el arroyo.
“¡Oh, auxilio!” gritó Daniel. “¡Estoy atascado! ¡Ayúdeme, Pablo! ¡Me estoy hundiendo en el lodo!”
“¡Oh, no!” gritó Pablo, “es arena movediza.”
“¿Qué es arena movediza?” preguntó Juanito.
“Get me out!” shouted Dan.
Paul ran over to Timmie.
He grabbed the rope between Timmie and Dan.
Paul pulled hard on the rope.
Timmie pulled, too.
Soon Dan was out of the quicksand.
“¡Sáquenme de aquí!” gritaba Daniel.
Pablo corrió hasta Timy y fuertemente agarró la cuerda entre Timy y Daniel. Pablo tiró la cuerda. Timy también haló fuertemente.
Pronto Daniel salió de la arena movediza.
“What is quicksand?” Johnny asked again.
“It is mud without a bottom,” answered Timmie excitedly.
“You just sink and sink and never stop!”
Paul said, “Dan would have sunk down and down. Pretty soon he would have disappeared right into the mud.”
“We would never see him again,” said Timmie.
“You cannot get out of quicksand without help,” added Paul. “It is a good thing we were here to help Dan!”
“¿Qué es arena movediza?” preguntó Juanito otra vez.
“Es barro arenoso muy profundo,” contestó Timy muy agitado.
“Tú te hundes y te hundes, y no puedes salir por ti mismo.”
Dijo Pablo, “Daniel se hubiese hundido y rápidamente hubiera desaparecido dentro de ese fango de agua y arena.”
“Y nosotros nunca le hubiésemos visto más,” dijo Timy.
“Recuerda nadie puede salir de la arena movedizo sin ayuda,” dijo Pablo. “¡Qué bueno que nosotros ayudamos a Daniel!”
“Mother says quicksand is like sin,” said Dan. “You get into it and you are stuck. You can’t get out of it. You just sink down and down.”
“Sin is bad,” thought Johnny. “You would need help to get out of sin.”
“But you don’t have to stay in sin,” said Paul. “The Lord Jesus can pull you out!”
“Nuestra madre dice que arena movediza es igual que el pecado que uno comete,” dijo Daniel,
“y cuando uno está atrapado no hay forma de salir. Cada día nos enredamos más y más.” “Pecar es muy malo,” pensó Juanito. “Así es que necesitaríamos ayuda para salir de él.”
“No tienes que quedarte en el pecado,” dijo Pablo.
“¡El Señor Jesús nos puede sacar rápidamente!”
“Come on,” said Paul. “Let’s find a way across this muddy Mississippi River. Down here are some rocks. We can go across on them.”
Dan and Timmie went across first. Then Paul started across.
Johnny walked carefully behind Paul.
He was almost across, when...
“Vámonos,” dijo Pablo. “Debemos encontrar salida de este barrizal. Abajo hay algunas piedras grandes y podremos afirmarnos en ellas.”
Daniel y Timy cruzaron primero. Luego empezó a cruzarlo Pablo.
Juanito iba detrás con mucho cuidado. Ya casi terminaban cuando...
Johnny slipped on a rock.
“Watch out!” Paul shouted. Johnny’s foot slid right into the mud.
Paul pulled hard on the rope. Soon Johnny was beside him.
“Look at your shoe,” Paul said. “Mother will not like that!”
Juanito resbaló de una piedra.
“¡Cuidado!” gritó Pablo.
El pie de Juanito se metió en el barro. Pablo tiró duro de la cuerda. Pronto Juanito estaba cerca de él.
“Mira tu zapato,” dijo Pablo. “A nuestra madre no le va a gustar eso.”
“Let’s go play on the rocks,” said Paul.
“They are too big for the little boys,” said Dan. “They might get hurt.”
“We will take care of them,” answered Paul.
“Remember, we have the ropes. Anyway, Johnny wants an adventure.”
“Yes,” said Johnny. “Let’s have an adventure.”
“All right,” Dan agreed, “but let’s be careful!”
“Vayamos a jugar sobre las rocas,” dijo Pablo.
“Ellas son demasiado grandes para los niños pequeños,” dijo Daniel.
“Ellos pueden lastimarse.”
“Nosotros cuidaremos de ellos,” contestó Pablo.
“Recuerden que tenemos las cuerdas. De cualquier manera Juanito desea una aventura.”
“Sí,” dijo Juanito, “Déjenme tener una aventura.”
“Bueno,” asintió Daniel, “¡Vamos a tener mucho cuidado!”
“I like rocks,” said Johnny. “Where are the rocks?”
“Over there,” Dan pointed toward the other side of the sand pit.
“There is a hill just across the road,” said Paul.
“The rocks are on the hill. They are big rocks. They are higher than my head.”
“Let’s go!” shouted Johnny.
“Me gustan las rocas,” dijo Juanito, “pero, ¿dónde están las rocas?”
“Allí,” señaló Daniel hacia el otro lado del arenal.
“Hay una colina atravesando el camino,” dijo Pablo. “Las rocas están sobre la colina. Son inmensas piedras.”
“Vayamos,” gritó Juanito.
The boys walked across the sand. It was not far to the other side of the sand pit. Paul pointed back to the stream, “We crossed the Mississippi River. Now we are crossing the desert. The rocks are really mountains. We have to climb the mountains.”
Los niños caminaban a través de la arena. Esto no estaba lejos del otro lado del arenal. Pablo señaló hacia atrás hacia el arroyuelo,
“Ya cruzamos el Rio Mississippi. Ahora nosotros estamos cruzando el desierto. Las rocas son realmente montañas y tenemos que escalar esas montañas.”
Soon the boys reached the road. A car was coming. It was not very close. Paul thought there was time to cross. Johnny thought the car was too close. Paul started to run across the road. Johnny just stood there —
Pronto los niños llegaron al camino. Un carro venía a lo lejos y Pablo pensó que había tiempo para atravesar.
Juanito pensó que el carro estaba demasiado cerca.
Pablo empezó a correr a través del camino. Juanito al contrario se detuvo...
But Johnny did not stand there for long. Soon the rope pulled him. Johnny fell out into the road. The car was coming!
“Look out!” yelled Dan.
Pero Juanito no pudo quedarse mucho tiempo porque pronto la cuerda lo arrastró. Juanito cayó en la
carretera ¡El carro venía!
“¡Cuidado!” gritó Daniel.
Paul turned around. Johnny was on his hands and knees in the road. The car was coming!!!
Pablo volteó la cara y vio que Juanito estaba de rodillas y con las manos en el suelo. ¡El carro se aproximaba!
Paul grabbed the rope. He pulled hard. “Come quick, Johnny!” shouted Paul. Johnny crawled to Paul on his hands and knees. He crawled right across the road. He crawled as fast as he could.
Pablo tomó la cuerda y haló con fuerza.
“¡Ven rápidamente, Juanito!” gritó Pablo.
Juanito gateó de manos y rodillas hasta llegar donde Pablo atravesó. Lo hizo tan rápido como pudo.
Johnny stood up at the edge of the road. The car had stopped a few feet away. Johnny looked at the car. Would the man in the car be angry?
“What is he doing?” asked Johnny.
“He’s laughing!” said Paul. You could hear the man laughing.
Tears were running down his cheeks. He hit his hand on the steering wheel.
Se levantó en la orilla del camino. El carro había parado a pocos metros. Juanito miraba angustiado hacia el carro.
¿Estará el chofer enojado?
“¿Qué está haciendo?” preguntó Juanito.
“Riéndose,” dijo Pablo.
“Mira cómo se ríe el hombre hasta tener lágrimas.” El conductor dejó caer sus manos sobre el volante.
“It’s not funny,” said Johnny.
“The car could have hit me— I could have been killed.” Johnny turned around and walked away. Paul walked beside him.
“Johnny, what happens when a Christian dies?” asked Paul.
“He goes straight to heaven,” answered Johnny.
“Then what would happen if you died?”
“I would go to heaven,” said Johnny, “because Jesus saved me.”
“¿Por qué se ríe? No es tan chistoso,” dijo Juanito. “Si el carro me hubiese atropellado podría haberme matado.” Juanito dio la espalda y se alejó. Pablo caminaba junto a él.
“Juanito, ¿Qué pasa cuando un cristiano muere?” le preguntó Pablo.
“Pues va derecho al cielo,” contestó Juanito.
“¿Qué crees te hubiera pasado si te hubieras muerto?”
“Sé que yo iría al cielo porque Jesús salvó mi alma,” contestó Juanito.
Dan and Timmie ran across the road.
“Boy, that was a close call,” said Dan.
Timmie laughed, “Johnny, you can sure crawl fast. You must have been scared!”
“I was scared,” said Johnny. “That car looked so big.”
Daniel y Timy atravesaron corriendo la carretera.
“¡Qué cerca de la muerte estuviste!” dijo Daniel.
Timy riéndose dijo, “De veras, Juanito, eres un campeón de gateo, pero creo que te asustaste.”
“Sí, estaba muy asustado,” dijo Juanito.
“¡El carro me pareció enorme!”
“Let’s go over to the rocks now,” said Paul. He turned and ran down the hill. Johnny ran right behind him.
“Hey, wait for us!” called Dan and Timmie.
“There are the rocks!” shouted Johnny. Soon the four boys stood at the top of the rocks.
“We have to climb down over there,” said Paul.
Johnny’s eyes got bigger and bigger.
“They are higher than my head!”
“They are mountains,” said Paul.
“Remember, we are explorers. We are having an adventure!”
“Vayamos a las rocas,” dijo Pablo, y corrió a través de la colina. Juanito le seguía de cerca.
“¡Espéranos!” gritaron Daniel y Timy.
“¡Allá veo las rocas!” gritó Juanito.
Pronto los cuatro muchachos treparon a lo alto de las rocas.
“Debemos bajar,” dijo Pablo. Los ojos de Juanito parecían
agrandarse, “¡Son muy grandes!”
“¡Son montañas!” dijo Pablo.
“Acuérdense que nosotros somos aventureros,
y nos encontramos en una exploración montañosa.”
Johnny looked hard at the rocks.
“These are high mountains,” he said. “I might fall.”
Juanito miraba las rocas.
“Estas montañas son muy altas para mí, y puedo caerme.”
Dan and Timmie started climbing down the rocks. Dan held the rope carefully. Timmie was a year older than Johnny.
He climbed down just like one of the big boys.
“See, Johnny, Timmie didn’t fall,” said Paul.
“OK...” whispered Johnny.
“Go over there,” said Paul.
Daniel y Timy empezaron a descender de las rocas.
Daniel tiró de la cuerda con cuidado.
Timy era un año mayor que Juanito. Bajó como si fuera uno de los chicos mayores.
“¿Viste, Juanito, que Timy no se cayó?”
dijo Pablo.
“Está bien,” murmuró Juanito.
“Vete allá,” dijo Pablo.
Johnny carefully put his leg over the edge. He stepped down to a rock below. Johnny started to feel brave. Paul stood above him holding the rope tightly.
Johnny stepped toward another rock, but Paul was holding the rope too tight. The rope pulled Johnny back.
“Watch out!” called Dan. Johnny fell backward off the rock.
“Help!” shouted Johnny.
Juanito cuidadosamente puso el pie en otra roca, y empezó a sentirse vigoroso. Pablo estuvo cerca de él aguantando la cuerda fuertemente. Juanito bajó a la otra roca, pero Pablo tenía la cuerda tan fuerte que Juanito resbaló.
“¡Cuidado!” gritó Daniel. Repentinamente Juanito cayó hacia el abismo.
“¡Socorro!” gritó Juanito.
Paul held the rope with all his might. Johnny was swinging below him on the other end of the rope.
Pablo tiró la cuerda con todas sus fuerzas. Colgado Juanito se balanceaba en el otro extremo de la soga.
Johnny was upside down with the rope tied around his middle. Back and forth he swung. Back and forth. Back and forth. Would he never stop swinging?
Juanito estuvo suspendido en el aire por la cuerda atada a su cintura. Se movía como un péndulo de reloj, para atrás y adelante. Atrás y adelante. ¿Cuándo pararía de moverse?
Later Johnny said, “That is just what I was like before I was saved. My sins had me hanging upside down. It seemed like I could never be straight again. But Mother showed me that the Lord Jesus loves me. He died to save me from my sins. One day I asked Him to forgive me. Jesus did forgive me, and He saved me from all my sins. He set me back on my feet again. Now I want to follow the Lord Jesus. I want to please Him.”
Mas tarde Juanito dijo:
“Justamente eso es lo que aconteció conmigo antes de haberme salvado. Mis pecados me tenían colgado patas arriba. Parecía como si nunca pudiera enderezarme otra vez, pero mi Mamá me ha enseñado que Jesús me ama. El murió para salvarme de mis pecados. Un día arrepentido le confesé mi pecado. Jesús me perdonó y me salvó de todos mis pecados. Él me enderezó y me puso de pie. Con mayor razón ahora yo quiero seguir a Jesús y quiero complacerlo.”
Back and forth! Back and forth!
“Help me,” Johnny shouted. Dan came as close as he could.
“Swing him over here, Paul,” called Dan.
Paul swung Johnny toward Dan. Dan caught Johnny’s arm. Soon Johnny was standing on a rock. He was so happy to be safe.
¡Atrás! ¡Adelante! ¡Atrás! ¡Adelante! El bamboleo de la soga no cesaba.
“Ayúdenme,” gritó Juanito. Daniel se aproximó tan cerca como pudo.
“Empújalo hacia acá, Pablo,” gritó Daniel. Pablo lo empujó suavemente hacia Daniel. Daniel cojió el brazo de Juanito y pronto el niño pudo pararse firme sobre una roca. ¡Cuán contento se puso de hallarse seguro!
“That is just what it is like to be saved,” said Johnny. “It feels so good to stand on a rock. It is like that song we sing in Sunday School:
‘On Christ the solid Rock I stand, All other ground is sinking sand.’”
“Ahora sé lo que es ser salvado,” dijo Juanito. “Me siento tan bien pisando sobre la roca. Me recuerda a una canción de la escuela dominical:
“Firme en la Eterna Roca estoy;
Veo que la arena se hunde hoy;
Mas yo fundado en Cristo estoy.”
“I think we should go home now,” said Dan.
“Yes,” Paul agreed, “these rocks are too big for the little boys.”
Dan and Timmie went first. The four boys climbed up the hill. No one said a thing.
“Ahora sí, creo que debemos irnos a casa,” dijo Daniel.
“Sí,” añadió Pablo, “Estas piedras son muy grandes para niños pequeños.”
Daniel y Timy fueron adelante. Los cuatro chicos subieron la colina, y nadie dijo una palabra.
When no cars were in sight, they crossed the road. They walked across the sand pit, and soon they were home.
Cuando vieron que no había carros a la vista cruzaron la carretera y atravesaron el arenal. Finalmente llegaron a casa.
“Mommie,” shouted Timmie, “Johnny almost got killed.”
“What happened?” asked Mother.
“First a car almost hit him,” said Timmie. “Paul had to pull him out of the road. Then he fell off the rock. Paul held him with the rope. Dan had to save him.”
“Mamita,” gritó Timy, “Juanito casi se muere.”
“¿Qué pasó?” preguntó la madre.
“Primero un carro casi lo atropella,” dijo Timy. “Pablo tuvo que arrastrarlo de la carretera. Después se cayó de las rocas, pero Pablo lo sostuvo con una cuerda. Daniel lo salvó.”
Y le contaron todas sus aventuras.
Mother told Father about it at supper.
“We should thank the Lord Jesus for keeping Johnny safe,” said Father. “I am so glad that He has saved all four of our boys from their sins, too.”
“Yes,” said Mother, “Oh, how I want all our boys to grow up to be men of God.”
La madre le dijo a su esposo en la hora de cenar.
“Nosotros debemos darle gracias a nuestro Señor Jesucristo por cuidar a Juanito,” dijo el padre. “Pero mayormente debemos estar contentos porque nuestros hijos ya han creído en el Señor Jesucristo como su único Salvador.”
“Sí,” dijo la madre, “deseo que todos nuestros hijos crezcan para servir a Dios.”