Articles on

1 Kings 17

1 Kings 17:7 KJV (With Strong’s)

+
7
And it came to pass γafter
qets (Hebrew #7093)
an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after
KJV usage: + after, (utmost) border, end, (in-)finite, X process.
Pronounce: kates
Origin: contracted from 7112
a while
yowm (Hebrew #3117)
a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
KJV usage: age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as (... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.
Pronounce: yome
Origin: from an unused root meaning to be hot
, that the brook
nachal (Hebrew #5158)
or nachalah (Ezekiel 47:19; 48:28) {nakh-al-aw'}; from 5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine)
KJV usage: brook, flood, river, stream, valley.
Pronounce: nakh'-al
Origin: or (feminine) nachlah (Psalm 124:4) {nakh'-law}
dried up
yabesh (Hebrew #3001)
to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)
KJV usage: be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), X utterly, wither (away).
Pronounce: yaw-bashe'
Origin: a primitive root
, because there had been no rain
geshem (Hebrew #1653)
a shower
KJV usage: rain, shower.
Pronounce: gheh'-shem
Origin: from 1652
in the land
'erets (Hebrew #776)
the earth (at large, or partitively a land)
KJV usage: X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
Pronounce: eh'-rets
Origin: from an unused root probably meaning to be firm
.
γ
at the end of days.

More on:

+

Cross References

+

J. N. Darby Translation

+
7
And it came to pass after a whilec that the torrent dried up, for there had been no rain in the land.

JND Translation Notes

+
c
Lit. "at the end of days."