Articles on

Psalm 16

Sal. 16:3 KJV (With Strong’s)

+
3
But to the saints
qadowsh (Hebrew #6918)
from 6942; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary
KJV usage: holy (One), saint.
Pronounce: kaw-doshe'
Origin: or qadosh {kaw-doshe'}
that
hem (Hebrew #1992)
masculine plural from 1981; they (only used when emphatic)
KJV usage: it, like, X (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, X so, X such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
Pronounce: haym
Origin: or (prolonged) hemmah {haym'-maw}
are in the earth
'erets (Hebrew #776)
the earth (at large, or partitively a land)
KJV usage: X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
Pronounce: eh'-rets
Origin: from an unused root probably meaning to be firm
, and to the excellent
'addiyr (Hebrew #117)
wide or (generally) large; figuratively, powerful
KJV usage: excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(- ier one), noble, principal, worthy.
Pronounce: ad-deer'
Origin: from 142
i, in whom is all my delight
chephets (Hebrew #2656)
pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind)
KJV usage: acceptable, delight(-some), desire, things desired, matter, pleasant(-ure), purpose, willingly.
Pronounce: khay'-fets
Origin: from 2654
.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
But.
the saints.
the excellent.
Pr. 12:26• 26El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar. (Pr. 12:26)
;
Cnt. 4:1‑7:13• 1He aquí que tú eres hermosa, amiga mía, he aquí que tú eres hermosa; Tus ojos entre tus guedejas como de paloma; Tus cabellos como manada de cabras, Que se muestran desde el monte de Galaad.
2Tus dientes, como manadas de trasquiladas ovejas, Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y ninguna entre ellas estéril.
3Tus labios, como un hilo de grana, Y tu habla hermosa; Tus sienes, como cachos de granada á la parte adentro de tus guedejas.
4Tu cuello, como la torre de David, edificada para muestra; Mil escudos están colgados de ella, Todos escudos de valientes.
5Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, Que son apacentados entre azucenas.
6Hasta que apunte el día y huyan las sombras, Iréme al monte de la mirra, Y al collado del incienso.
7Toda tú eres hermosa, amiga mía Y en ti no hay mancha.
8Conmigo del Líbano, oh esposa, Conmigo ven del Líbano: Mira desde la cumbre de Amana, Desde la cumbre de Senir y de Hermón, Desde las guaridas de los leones, Desde los montes de los tigres.
9Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; Has preso mi corazón con uno de tus ojos, Con una gargantilla de tu cuello.
10Cuán hermosos son tus amores, hermana, esposa mía! Cuánto mejores que el vino tus amores, Y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas!
11Como panal de miel destilan tus labios, oh esposa; Miel y leche hay debajo de tu lengua; Y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano.
12Huerto cerrado eres, mi hermana, esposa mía; Fuente cerrada, fuente sellada.
13Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, De cámphoras y nardos,
14Nardo y azafrán, Caña aromática y canela, con todos los árboles de incienso; Mirra y áloes, con todas las principales especias.
15Fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Que corren del Líbano.
16Levántate, Aquilón, y ven, Austro: Sopla mi huerto, despréndanse sus aromas. Venga mi amado á su huerto, Y coma de su dulce fruta.
1Yo vine á mi huerto, oh hermana, esposa mía: Cogido he mi mirra y mis aromas; He comido mi panal y mi miel, Mi vino y mi leche he bebido. Comed, amigos; Babed, amados, y embriagaos.
2Yo dormía, pero mi corazón velaba: La voz de mi amado que llamaba: Abreme, hermana mía, amiga mía, paloma mía, perfecta mía; Porque mi cabeza está llena de rocío, Mis cabellos de las gotas de la noche.
3Heme desnudado mi ropa; ¿cómo la tengo de vestir? He lavado mis pies; ¿ cómo los tengo de ensuciar?
4Mi amado metió su mano por el agujero, Y mis entrañas se conmovieron dentro de mí.
5Yo me levanté para abrir á mi amado, Y mis manos gotearon mirra, Y mis dedos mirra que corría Sobre las aldabas del candado.
6Abrí yo á mi amado; Mas mi amado se había ido, había ya pasado: Y tras su hablar salió mi alma: Busquélo, y no lo hallé; Llamélo, y no me respondió.
7Halláronme los guardas que rondan la ciudad: Hiriéronme, llagáronme, Quitáronme mi manto de encima los guardas de los muros.
8Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, si hallareis á mi amado, Que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma.
9¿Qué es tu amado más que otro amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que otro amado, Que así nos conjuras?
10Mi amado es blanco y rubio, Señalado entre diez mil.
11Su cabeza, como, oro finísimo; Sus cabellos crespos, negros como el cuervo.
12Sus ojos, como palomas junto á los arroyos de las aguas, Que se lavan con leche, y a la perfección colocados.
13Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores: Sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende.
14Sus manos, como anillos de oro engastados de jacintos: Su vientre, como claro marfil cubierto de zafiros.
15Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro: Su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros.
16Su paladar, dulcísimo: y todo él codiciable. Tal es mi amado, tal es mi amigo, Oh doncellas de Jerusalem.
1¿Dónde se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿ Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
2Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
3Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
4Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
5Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.
6Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.
7Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.
8Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:
9Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
10¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
11Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.
12No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
13Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
1¡Cúan hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, Obra de mano de excelente maestro.
2Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
3Tus dos pechos, como dos cabritos Mellizos de gama.
4Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Bat-rabbim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.
5Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.
6Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!
7Y tu estatura es semejante á la palma, Y tus pechos á los racimos!
8Yo dije: Subiré á la palma, Asiré sus ramos: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas;
9Y tu paladar como el buen vino, Que se entra á mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.
10Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.
11Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.
12Levantémonos de mañana á las viñas; Veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.
13Las mandrágoras han dado olor, Y á nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas. Que para ti, oh amado mío, he guardado.
(Cnt. 4:1‑7:13)
;
Mal. 3:17• 17Y serán para mí especial tesoro, ha dicho Jehová de los ejércitos, en el día que yo tengo de hacer: y perdonarélos como el hombre que perdona á su hijo que le sirve. (Mal. 3:17)
in whom.
Sal. 119:63• 63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. (Sal. 119:63)
;
Pr. 8:31• 31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres. (Pr. 8:31)
;
Pr. 13:20• 20El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado. (Pr. 13:20)
;
Cnt. 7:10• 10Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento. (Cnt. 7:10)
;
Is. 62:4• 4Nunca más te llamarán Desamparada, ni tu tierra se dirá más Asolamiento; sino que serás llamada Hephzibah, y tu tierra, Beulah; porque el amor de Jehová será en ti, y tu tierra será casada. (Is. 62:4)
;
Ef. 5:25‑27• 25Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
26Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
27Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
(Ef. 5:25‑27)
;
1 Jn. 3:14‑17• 14Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
15Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.
16En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
17Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?
(1 Jn. 3:14‑17)
 He becomes the associate of the godly remnant―the excellent of the earth—in whom He finds His delight. (Psalms 16 by H. Smith)

J. N. Darby Translation

+
3
Tod the saintse that are on the earth, and to the excellent thou hast said, In them is all my delight.

JND Translation Notes

+
d
The preposition is the same as before "Jehovah" in ver. 2. but "to" before "thee," at the end of ver. 2, is different.
e
Kadoshim. plural of Kadosh, which is used of God in Ps. 22.3; 71.22; 78.41; 89.18; 99.3,5; Hab. 1.12, etc., and is translated "holy" -- "holy one." It is used of "Aaron," Ps. 106.16.