Articles on

Deuteronomy 6

Dt. 6:16 KJV (With Strong’s)

+
16
Yem shall not tempt
nacah (Hebrew #5254)
to test; by implication, to attempt
KJV usage: adventure, assay, prove, tempt, try.
Pronounce: naw-saw'
Origin: a primitive root
the Lord
Yhovah (Hebrew #3068)
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God
KJV usage: Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069.
Pronounce: yeh-ho-vaw'
Origin: from 1961
your God
'elohiym (Hebrew #430)
gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
KJV usage: angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.
Pronounce: el-o-heem'
Origin: plural of 433
, as ye tempted
nacah (Hebrew #5254)
to test; by implication, to attempt
KJV usage: adventure, assay, prove, tempt, try.
Pronounce: naw-saw'
Origin: a primitive root
him in Massah
Maccah (Hebrew #4532)
Massah, a place in the Desert
KJV usage: Massah.
Pronounce: mas-saw'
Origin: the same as 4531
n.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
tempt.
tempted him.
Éx. 17:2,7• 2Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿por qué tentáis á Jehová?
7Y llamó el nombre de aquel lugar Massah y Meribah, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron á Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, ó no?
(Éx. 17:2,7)
;
Nm. 20:3‑4,13• 3Y regañó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: Ojalá que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová!
4Y ¿por qué hiciste venir la congregación de Jehová á este desierto, para que muramos aquí nosotros y nuestras bestias?
13Estas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y él se santificó en ellos.
(Nm. 20:3‑4,13)
;
Nm. 21:4‑5• 4Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y abatióse el ánimo del pueblo por el camino.
5Y habló el pueblo contra Dios y Moisés: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para que muramos en este desierto? que ni hay pan, ni agua, y nuestra alma tiene fastidio de este pan tan liviano.
(Nm. 21:4‑5)
;
Sal. 95:8‑9• 8No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, Como el día de Masa en el desierto;
9Donde me tentaron vuestros padres, Probáronme, y vieron mi obra.
(Sal. 95:8‑9)
;
1 Co. 10:9• 9Ni tentemos á Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes. (1 Co. 10:9)
;
He. 3:8‑9• 8No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
9Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
(He. 3:8‑9)
 The true Israelite does not require to put God to the test. If you suspect a rogue is in your employment, you may test him by marking a piece of money to see whether he steals or not: am I then going to mark something for God to see whether He will keep His word or not? I know God will do it; I do not require to put Him to the proof. This is the meaning of it, and such is precisely the path of duty. He that believes may calmly confide in God under all circumstances. His Father will take care of him. (Deuteronomy 6 by W. Kelly)

J. N. Darby Translation

+
16
Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massahc.

JND Translation Notes

+
c
Temptation.