Articles on

Leviticus 15

Lv. 15:20 KJV (With Strong’s)

+
20
And every thing that she lieth
shakab (Hebrew #7901)
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
KJV usage: X at all, cast down, ((lover-))lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay.
Pronounce: shaw-kab'
Origin: a primitive root
upon in her separation
niddah (Hebrew #5079)
properly, rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest)
KJV usage: X far, filthiness, X flowers, menstruous (woman), put apart, X removed (woman), separation, set apart, unclean(-ness, thing, with filthiness).
Pronounce: nid-daw'
Origin: from 5074
shall be unclean
tame' (Hebrew #2930)
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)
KJV usage: defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, X utterly.
Pronounce: taw-may'
Origin: a primitive root
: every thing also that she sitteth
yashab (Hebrew #3427)
properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
KJV usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle), (down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
Pronounce: yaw-shab'
Origin: a primitive root
upon shall be unclean
tame' (Hebrew #2930)
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)
KJV usage: defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, X utterly.
Pronounce: taw-may'
Origin: a primitive root
.

Cross References

+
Lv. 15:4‑9• 4Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre que se sentare, inmunda será.
5Y cualquiera que tocare á su cama, lavará sus vestidos; lavaráse también á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
6Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
7Asimismo el que tocare la carne del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
8Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.
9Y toda aparejo sobre que cabalgare el que tuviere flujo, será inmundo.
(Lv. 15:4‑9)
;
Pr. 2:16‑19• 16Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
17Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
18Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
19Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
(Pr. 2:16‑19)
;
Pr. 5:3‑13• 3Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
4Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
5Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
6Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
7Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
8Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
9Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
10Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12Y digas: Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
13Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
(Pr. 5:3‑13)
;
Pr. 6:24,35• 24Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.
35No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.
(Pr. 6:24,35)
;
Pr. 7:10‑27• 10Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
11Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
12Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
13Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
14Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
15Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
17He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
18Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
19Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
20El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
21Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
22Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
23Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
24Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
25No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
26Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
27Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
(Pr. 7:10‑27)
;
Pr. 9:13‑18• 13La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
14Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
15Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
16Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
17Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
18Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
(Pr. 9:13‑18)
;
Pr. 22:27• 27Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti? (Pr. 22:27)
;
Ec. 7:26• 26Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella. (Ec. 7:26)
;
1 Co. 15:33• 33No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres. (1 Co. 15:33)

J. N. Darby Translation

+
20
And everything that she lieth upon in her separationa shall be unclean; and everything that she sitteth upon shall be unclean.

JND Translation Notes

+
a
Or "uncleanness," also in vers. 25,26,33; as ch. 12.2.