Articles on

Ecclesiastes 4

Ec. 4:3 KJV (With Strong’s)

+
3
Yeah, better
towb (Hebrew #2896)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
KJV usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, X fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, X most, pleasant, + pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well ((-favoured)).
Pronounce: tobe
Origin: from 2895
is he than both
shnayim (Hebrew #8147)
feminine shttayim {shet-tah'-yim}; two; also (as ordinal) twofold
KJV usage: both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
Pronounce: shen-ah'-yim
Origin: dual of 8145
they, which hath not yet
`aden (Hebrew #5728)
from 5704 and 2004; till now
KJV usage: yet.
Pronounce: ad-en'
Origin: or radennah {ad-en'-naw}
been, who hath not seen
ra'ah (Hebrew #7200)
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
KJV usage: advise self, appear, approve, behold, X certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, X indeed, X joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, X be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), X sight of others, (e-)spy, stare, X surely, X think, view, visions.
Pronounce: raw-aw'
Origin: a primitive root
the evil
ra` (Hebrew #7451)
bad or (as noun) evil (natural or moral)
KJV usage: adversity, affliction, bad, calamity, + displease(-ure), distress, evil((- favouredness), man, thing), + exceedingly, X great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), + mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, + not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
Pronounce: rah
Origin: from 7489
work
ma`aseh (Hebrew #4639)
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
KJV usage: act, art, + bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, X well, ((handy-, needle-, net-))work(ing, - manship), wrought.
Pronounce: mah-as-eh'
Origin: from 6213
that is done
`asah (Hebrew #6213)
to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows)
KJV usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.
Pronounce: aw-saw'
Origin: a primitive root
under the sun
shemesh (Hebrew #8121)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement
KJV usage: + east side(-ward), sun ((rising)), + west(-ward), window. See also 1053.
Pronounce: sheh'-mesh
Origin: from an unused root meaning to be brilliant
.

More on:

+
Sun

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
better.
Ec. 6:3‑5• 3Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
4Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
5Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
(Ec. 6:3‑5)
;
Job 3:10‑16• 10Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, Ni escondió de mis ojos la miseria.
11¿Por qué no morí yo desde la matriz, O fuí traspasado en saliendo del vientre?
12¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué las tetas que mamase?
13Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,
14Con los reyes y con los consejeros de la tierra, Que edifican para sí los desiertos;
15O con los príncipes que poseían el oro, Que henchían sus casas de plata.
16O ¿por qué no fuí escondido como aborto, Como los pequeñitos que nunca vieron luz?
(Job 3:10‑16)
;
Job 10:18‑19• 18¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
19Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
(Job 10:18‑19)
;
Jer. 20:17‑18• 17Porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.
18¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?
(Jer. 20:17‑18)
;
Mt. 24:19• 19Mas ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! (Mt. 24:19)
;
Lc. 23:29• 29Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron. (Lc. 23:29)
who.
 {Contrast Phil. 1} that other man was also in the same scene exactly, who said, too, that it was certainly “far better” to be out of it; but― precious contrast! that was because of the loveliness and sweet attraction of One known outside of it; whilst the very needs of others in the scene―those “tears,” in a way, of which the wise man speaks, and which he knew no way of stopping―alone kept him in it, and made him consent to stay. (Ecclesiastes 4 by F.C. Jennings)

J. N. Darby Translation

+
3
and more fortunateh than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.

JND Translation Notes

+
h
Or "better."