Articles on

Exodus 35

Éx. 35:14 KJV (With Strong’s)

+
14
The candlestick
mnowrah (Hebrew #4501)
feminine of 4500 (in the original sense of 5216); a chandelier
KJV usage: candlestick.
Pronounce: men-o-raw'
Origin: or mnorah {men-o-raw'}
also for the light
ma'owr (Hebrew #3974)
also (in plural) feminine mpowrah {meh-o-raw'}; or morah {meh-o-raw'}; from 215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element): figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
KJV usage: bright, light.
Pronounce: maw-ore'
Origin: or maor {maw-ore'}
, and his furniture
kliy (Hebrew #3627)
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon)
KJV usage: armour ((-bearer)), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, X one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.
Pronounce: kel-ee'
Origin: from 3615
, and his lamps
niyr (Hebrew #5216)
also neyr {nare}; or ner {nare}; or (feminine) nerah {nay-raw'}; from a primitive root (see 5214; 5135) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light (literally or figuratively)
KJV usage: candle, lamp, light.
Pronounce: neer
Origin: or nir {neer}
, with the oil
shemen (Hebrew #8081)
grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
KJV usage: anointing, X fat (things), X fruitful, oil((-ed)), ointment, olive, + pine.
Pronounce: sheh'-men
Origin: from 8080
for the light
ma'owr (Hebrew #3974)
also (in plural) feminine mpowrah {meh-o-raw'}; or morah {meh-o-raw'}; from 215; properly, a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element): figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier
KJV usage: bright, light.
Pronounce: maw-ore'
Origin: or maor {maw-ore'}
,

More on:

+

Cross References

+
candlestick.{Menorah,} rather, a chandelier, which was of pure gold, and is described as having one shaft, with six branches proceeding from it, adorned at equal distances with six flowers, like lilies, with as many bowls and knops placed alternately.
Éx. 25:31‑39• 31Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
32Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
33Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
34Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
36Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
37Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
38También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
(Éx. 25:31‑39)
;
Éx. 37:17‑24• 17Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
18De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:
19En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
20Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
21Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.
22Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
23Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
24De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
(Éx. 37:17‑24)
;
Sal. 148:3• 3Alabadle, sol y luna: Alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas. (Sal. 148:3)
;
Mt. 5:14‑15• 14Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
15Ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra á todos los que están en casa.
(Mt. 5:14‑15)

J. N. Darby Translation

+
14
and the lamp-stand for the lightd, and its utensils, and its lamps, and the oil for the lightd;

JND Translation Notes

+
d
As ver. 28, and chs. 25.6; 39.37.