Articles on

Ruth 3

Rt. 3:2 KJV (With Strong’s)

+
2
And now is not Boaz
Bo`az (Hebrew #1162)
Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple
KJV usage: Boaz.
Pronounce: bo'-az
Origin: from an unused root of uncertain meaning
of our kindred
mowda`ath (Hebrew #4130)
acquaintance
KJV usage: kindred.
Pronounce: mo-dah'-ath
Origin: from 3045
, with whose maidens
na`arah (Hebrew #5291)
a girl (from infancy to adolescence)
KJV usage: damsel, maid(-en), young (woman).
Pronounce: nah-ar-aw'
Origin: feminine of 5288
thou wastb? Behold, he winnoweth
zarah (Hebrew #2219)
to toss about; by implication, to diffuse, winnow
KJV usage: cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow.
Pronounce: zaw-raw'
Origin: a primitive root (compare 2114)
barley
s`orah (Hebrew #8184)
and (masculine meaning the grain); also s or {seh-ore'}; or s-owr {seh-ore'}; from 8175 in the sense of roughness; barley (as villose)
KJV usage: barley.
Pronounce: seh-o-raw'
Origin: or snowrah {seh-o-raw'} (feminine meaning the plant)
to night
layil (Hebrew #3915)
also laylah {lah'- yel-aw}; from the same as 3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity
KJV usage: ((mid-))night (season).
Pronounce: lah'-yil
Origin: or (Isa. 21:11) leyl {lale}
in the threshingfloor
goren (Hebrew #1637)
a threshing- floor (as made even); by analogy, any open area
KJV usage: (barn, corn, threshing- )floor, (threshing-, void) place.
Pronounce: go'-ren
Origin: from an unused root meaning to smooth
.

More on:

+

Cross References

+
is not Boaz.
Rt. 2:20‑23• 20Y dijo Noemi á su nuera: Sea él bendito de Jehová, pues que no ha rehusado á los vivos la benevolencia que tuvo para con los finados. Díjole después Noemi: Nuestro pariente es aquel varón, y de nuestros redentores es.
21Y Ruth Moabita dijo: á más de esto me ha dicho: Júntate con mis criados, hasta que hayan acabado toda mi siega.
22Y Noemi respondió á Ruth su nuera: Mejor es, hija mía, que salgas con sus criadas, que no que te encuentren en otro campo.
23Estuvo pues junta con las mozas de Booz espigando, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fué acabada; mas con su suegra habitó.
(Rt. 2:20‑23)
;
Dt. 25:5‑6• 5Cuando hermanos estuvieren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño: su cuñado entrará á ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco.
6Y será que el primogénito que pariere ella, se levantará en nombre de su hermano el muerto, porque el nombre de éste no sea raído de Israel.
(Dt. 25:5‑6)
;
He. 2:11‑14• 11Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos: por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
12Diciendo: Anunciaré á mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré.
13Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dió Dios.
14Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo,
(He. 2:11‑14)
with whose.
he winnoweth.It is probable that the winnowing of grain was effected by taking up a portion of the corn in a sieve, and letting it down slowly in the wind; thus the grain would, by its own weight, fall in one place, while the chaff, etc., would be carried a distance by the wind.
It is said here that this was done at night; probably what was threshed out in the day was winnowed in the evening, when the sea breeze set in, which was common in Palestine.

J. N. Darby Translation

+
2
And now, is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he is winnowing barley in the threshing-floor to-night.