Articles on

1 Timothy 6

1 Ti. 6:8 KJV (With Strong’s)

+
8
And
de (Greek #1161)
but, and, etc.
KJV usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
Pronounce: deh
Origin: a primary particle (adversative or continuative)
having
echo (Greek #2192)
(used in certain tenses only) a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition)
KJV usage: be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
Pronounce: ekh'-o
Origin: σχέω (skheh'-o)
food
diatrophe (Greek #1305)
nourishment
KJV usage: food.
Pronounce: dee-at-rof-ay'
Origin: from a compound of 1223 and 5142
and
kai (Greek #2532)
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
KJV usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
Pronounce: kahee
Origin: apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
raiment
skepasma (Greek #4629)
clothing
KJV usage: raiment.
Pronounce: skep'-as-mah
Origin: from a derivative of σκέπας (a covering; perhaps akin to the base of 4649 through the idea of noticeableness)
let us be
arkeo (Greek #714)
properly, to ward off, i.e. (by implication) to avail (figuratively, be satisfactory)
KJV usage: be content, be enough, suffice, be sufficient.
Pronounce: ar-keh'-o
Origin: apparently a primary verb (but probably akin to 142 through the idea of raising a barrier)
therewith
toutois (Greek #5125)
to (for, in, with or by) these (persons or things)
KJV usage: such, them, there(-in, -with), these, this, those.
Pronounce: too'-toice
Origin: dative case plural masculine or neuter of 3778
content
arkeo (Greek #714)
properly, to ward off, i.e. (by implication) to avail (figuratively, be satisfactory)
KJV usage: be content, be enough, suffice, be sufficient.
Pronounce: ar-keh'-o
Origin: apparently a primary verb (but probably akin to 142 through the idea of raising a barrier)
o.

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
Gn. 28:20• 20E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje que voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir, (Gn. 28:20)
;
Gn. 48:15• 15Y bendijo á José, y dijo: El Dios en cuya presencia anduvieron mis padres Abraham é Isaac, el Dios que me mantiene desde que yo soy hasta este día, (Gn. 48:15)
;
Dt. 2:7• 7Pues Jehová tu Dios te ha bendecido en toda obra de tus manos: él sabe que andas por este gran desierto: estos cuarenta años Jehová tu Dios fué contigo; y ninguna cosa te ha faltado. (Dt. 2:7)
;
Dt. 8:3‑4• 3Y te afligió, é hízote tener hambre, y te sustentó con maná, comida que no conocías tú, ni tus padres la habían conocido; para hacerte saber que el hombre no vivirá de solo pan, mas de todo lo que sale de la boca de Jehová vivirá el hombre.
4Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado por estos cuarenta años.
(Dt. 8:3‑4)
;
Pr. 27:23‑27• 23Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
24Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
25Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
26Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
27Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.
(Pr. 27:23‑27)
;
Pr. 30:8‑9• 8Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
9No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? O no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
(Pr. 30:8‑9)
;
Ec. 2:24‑26• 24No hay cosa mejor para el hombre sino que coma y beba, y que su alma vea el bien de su trabajo. También tengo yo visto que esto es de la mano de Dios.
25Porque ¿quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo?
26Porque al hombre que le agrada, Dios le da sabiduría y ciencia y gozo, mas al pecador da trabajo, el que allegue y amontone, para que dé al que agrada á Dios. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
(Ec. 2:24‑26)
;
Ec. 3:12‑13• 12Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
13Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
(Ec. 3:12‑13)
;
Mt. 6:11,25‑33• 11Danos hoy nuestro pan cotidiano.
25Por tanto os digo: No os congojéis por vuestra vida, qué habéis de comer, ó que habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir: ¿no es la vida más que el alimento, y el cuerpo que el vestido?
26Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni allegan en alfolíes; y vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No sois vosotros mucho mejores que ellas?.
27Mas ¿quién de vosotros podrá, congojándose, añadir á su estatura un codo?
28Y por el vestido ¿por qué os congojáis? Reparad los lirios del campo, cómo crecen; no trabajan ni hilan;
29Mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fué vestido así como uno de ellos.
30Y si la hierba del campo que hoy es, y mañana es echada en el horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más á vosotros, hombres de poca fe?
31No os congojéis pues, diciendo: ¿Qué comeremos, ó qué beberemos, ó con qué nos cubriremos?
32Porque los Gentiles buscan todas estas cosas: que vuestro Padre celestial sabe que de todas estas cosas habéis menester.
33Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.
(Mt. 6:11,25‑33)
;
He. 13:5‑6• 5Sean las costumbres vuestras sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.
6De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me hará el hombre.
(He. 13:5‑6)
 The words translated food and covering are both in the plural which may indicate the variety in either case provided of God. The "covering" too is not limited to "clothing" and should not be so translated, as it takes in dwelling as well. (On 1 Timothy 6:6-8 by W. Kelly)
 The Christian, who does not belong to this world, if he has food and raiment, ought to be content therewith. (1 Timothy 6 by J.N. Darby)
 Having food and covering-and the slave had these things-let us therewith be content. (Warnings Against Pride of the Flesh and Instruction in Piety: 1 Timothy 6 by H. Smith)

J. N. Darby Translation

+
8
But having sustenance and covering, we will be contentc with these.

JND Translation Notes

+
c
Or "let us be satisfied."

W. Kelly Translation

+
8
But having fooda and covering we shall be therewith satisfied.

WK Translation Notes

+
a
The words translated food and covering are both in the plural which may indicate the variety in each case provided of God. The "covering" too is not limited to clothing, and should not be so translated, as it takes in dwelling as well. The future, "we shall be," seems more forcible than the exhortatory tense, and better suits the passive voice. Little reliance can be placed even on the oldest and best MSS. which too often interchange the long with the short vowels, as in this case.