Articles on

Genesis 31

Gn. 31:19 KJV (With Strong’s)

+
19
And Laban
Laban (Hebrew #3837)
Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert
KJV usage: Laban.
Pronounce: law-bawn'
Origin: the same as 3836
went
halak (Hebrew #1980)
a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
KJV usage: (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.
Pronounce: haw-lak'
Origin: akin to 3212
to shear
gazaz (Hebrew #1494)
to cut off; specifically to shear a flock or shave the hair; figuratively to destroy an enemy
KJV usage: cut off (down), poll, shave, ((sheep-)) shear(-er).
Pronounce: gaw-zaz'
Origin: a primitive root (akin to 1468)
his sheep
tso'n (Hebrew #6629)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
KJV usage: (small) cattle, flock (+ -s), lamb (+ -s), sheep((-cote, -fold, -shearer, -herds)).
Pronounce: tsone
Origin: or tsaown (Psalm 144:13) {tseh-one'}
: and Rachel
Rachel (Hebrew #7354)
Rachel, a wife of Jacob
KJV usage: Rachel.
Pronounce: raw-khale'
Origin: the same as 7353
had stolen
ganab (Hebrew #1589)
to thieve (literally or figuratively); by implication, to deceive
KJV usage: carry away, X indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth.
Pronounce: gaw-nab'
Origin: a primitive root
the δimages
traphiym (Hebrew #8655)
a healer; Teraphim (singular or plural) a family idol
KJV usage: idols(-atry), images, teraphim.
Pronounce: ter-aw-feme'
Origin: plural from 7495
p that were her father’s
'ab (Hebrew #1)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application)
KJV usage: chief, (fore-)father(-less), X patrimony, principal. Compare names in "Abi-".
Pronounce: awb
Origin: a primitive word
.

More on:

+

Cross References

+
images.
Heb. teraphim.
Gn. 31:30,32• 30Y ya que te ibas, porque tenías deseo de la casa de tu padre, ¿por qué me hurtaste mis dioses?
32En quien hallares tus dioses, no viva: delante de nuestros hermanos reconoce lo que yo tuviere tuyo, y llévatelo. Jacob no sabía que Rachêl los había hurtado.
(Gn. 31:30,32)
;
Gn. 35:2• 2Entonces Jacob dijo á su familia y á todos los que con él estaban: Quitad los dioses ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestros vestidos. (Gn. 35:2)
;
Jos. 24:2• 2Y dijo Josué á todo el pueblo: Así dice Jehová, Dios de Israel: Vuestros padres habitaron antiguamente de esotra parte del río, es á saber, Tharé, padre de Abraham y de Nachôr; y servían á dioses extraños. (Jos. 24:2)
;
Jue. 17:4‑5• 4Mas volviendo él á su madre los dineros, tomó su madre doscientos siclos de plata, y diólos al fundidor: y él le hizo de ellos una imagen de talla y de fundición, la cual fué puesta en casa de Michâs.
5Y tuvo este hombre Michâs casa de dioses, é hízose hacer ephod y teraphim, y consagró uno de sus hijos; y fuéle por sacerdote.
(Jue. 17:4‑5)
;
Jue. 18:14‑24,31• 14Entonces aquellos cinco hombres que habían ido á reconocer la tierra de Lais, dijeron á sus hermanos: ¿No sabéis como en estas casas hay ephod y teraphim, é imagen de talla y de fundición? Mirad pues lo que habéis de hacer.
15Y llegándose allá, vinieron á la casa del joven Levita en casa de Michâs, y preguntáronle cómo estaba.
16Y los seiscientos hombres, que eran de los hijos de Dan, estaban armados de sus armas de guerra á la entrada de la puerta.
17Y subiendo los cinco hombres que habían ido á reconocer la tierra, entraron allá, y tomaron la imagen de talla, y el ephod, y el teraphim, y la imagen de fundición, mientras estaba el sacerdote á la entrada de la puerta con los seiscientos hombres armados de armas de guerra.
18Entrando pues aquellos en la casa de Michâs, tomaron la imagen de talla, el ephod, y el teraphim, y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros?
19Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un hombre solo, que de una tribu y familia de Israel?
20Y alegróse el corazón del sacerdote; el cual tomando el ephod y el teraphim, y la imagen, vínose entre la gente.
21Y ellos tornaron y fuéronse; y pusieron los niños, y el ganado y el bagaje, delante de sí.
22Y cuando ya se habían alejado de la casa de Michâs, los hombres que habitaban en las casas cercanas á la casa de Michâs, se juntaron, y siguieron á los hijos de Dan.
23Y dando voces á los de Dan, éstos volvieron sus rostros, y dijeron á Michâs: ¿ Qué tienes que has juntado gente?
24Y él respondió: Mis dioses que yo hice, que lleváis juntamente con el sacerdote, y os vais: ¿qué más me queda? ¿y á qué propósito me decís: Qué tienes?
31Y levantáronse la imagen de Michâs, la cual él había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.
(Jue. 18:14‑24,31)
;
1 S. 19:13• 13Tomó luego Michâl una estatua, y púsola sobre la cama, y acomodóle por cabecera una almohada de pelos de cabra, y cubrióla con una ropa. (1 S. 19:13)
;
Ez. 21:21• 21Porque el rey de Babilonia se paró en una encrucijada, al principio de dos caminos, para tomar adivinación: acicaló saetas, consultó en ídolos, miró el hígado. (Ez. 21:21)
;
Os. 3:4• 4Porque muchos días estarán los hijos de Israel sin rey, y sin príncipe, y sin sacrificio, y sin estatua, y sin ephod, y sin teraphim. (Os. 3:4)
These might have been images devoted to superstitious or idolatrous purposes, as they are termed gods by Laban, in ver. 30.
The Targums of Onkelos and Jonathan render it, {tzalmanaya,} "images;" the LXX. and Theodoret, [eidolon, {See definition 1497

J. N. Darby Translation

+
19
And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphima that belonged to her father.

JND Translation Notes

+
a
Household images.