Articles on

Matthew 27

Mt. 27:5 KJV (With Strong’s)

+
5
And
kai (Greek #2532)
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
KJV usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
Pronounce: kahee
Origin: apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
he cast down
rhipto (Greek #4496)
to fling (properly, with a quick toss, thus differing from 906, which denotes a deliberate hurl; and from τείνω (see in 1614), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse
KJV usage: cast (down, out), scatter abroad, throw.
Pronounce: hrip'-to
Origin: a primary verb (perhaps rather akin to the base of 4474, through the idea of sudden motion)
the pieces of silver
ho (Greek #3588)
the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
KJV usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
Pronounce: ho
Origin: ἡ (hay), and the neuter τό (to) in all their inflections
argurion (Greek #694)
silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel)
KJV usage: money, (piece of) silver (piece).
Pronounce: ar-goo'-ree-on
Origin: neuter of a presumed derivative of 696
in
en (Greek #1722)
"in," at, (up-)on, by, etc.
KJV usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
Pronounce: en
Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537)
the temple
ho (Greek #3588)
the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
KJV usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
Pronounce: ho
Origin: ἡ (hay), and the neuter τό (to) in all their inflections
naos (Greek #3485)
a fane, shrine, temple
KJV usage: shrine, temple. Compare 2411.
Pronounce: nah-os'
Origin: from a primary ναίω (to dwell)
, and departed
anachoreo (Greek #402)
to retire
KJV usage: depart, give place, go (turn) aside, withdraw self.
Pronounce: an-akh-o-reh'-o
Origin: from 303 and 5562
, and
kai (Greek #2532)
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
KJV usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
Pronounce: kahee
Origin: apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
went
aperchomai (Greek #565)
to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively
KJV usage: come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past.
Pronounce: ap-erkh'-om-ahee
Origin: from 575 and 2064
and hangedf himself
apagchomai (Greek #519)
to strangle oneself off (i.e. to death)
KJV usage: hang himself.
Pronounce: ap-ang'-khom-ahee
Origin: from 575 and ἄγχω (to choke; akin to the base of 43)
.

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
and departed.
Jue. 9:54• 54Y luego llamó él á su escudero, y díjole: Saca tu espada y mátame, porque no se diga de mí: Una mujer lo mató. Y su escudero le atravesó, y murió. (Jue. 9:54)
;
1 S. 31:4‑5• 4Entonces dijo Saúl á su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, porque no vengan estos incircuncisos, y me pasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no quería, porque tenía gran temor. Entonces tomó Saúl la espada, y echóse sobre ella.
5Y viendo su escudero á Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.
(1 S. 31:4‑5)
;
2 S. 17:23• 23Y Achitophel, viendo que no se había puesto por obra su consejo, enalbardó su asno, y levantóse, y fuése á su casa en su ciudad; y después de disponer acerca de su casa, ahorcóse y murió, y fué sepultado en el sepulcro de su padre. (2 S. 17:23)
;
1 R. 16:18• 18Mas viendo Zimri tomada la ciudad, metióse en el palacio de la casa real, y pegó fuego á la casa consigo: así murió. (1 R. 16:18)
;
Job 2:9• 9Díjole entonces su mujer: ¿Aun retienes tú tu simplicidad? Bendice á Dios, y muérete. (Job 2:9)
;
Job 7:15• 15Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos. (Job 7:15)
;
Sal. 55:23• 23Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti. (Sal. 55:23)
;
Hch. 1:18‑19• 18Este, pues, adquirió un campo del salario de su iniquidad, y colgándose, reventó por medio, y todas sus entrañas se derramaron.
19Y fué notorio á todos los moradores de Jerusalem; de tal manera que aquel campo es llamado en su propia lengua, Acéldama, que es, Campo de sangre.
(Hch. 1:18‑19)
 He knew how Jesus could walk on the sea — how He could conquer all the obstacles of nature; and why not the raging storm of human passion and violence? But Judas was deceived, whatever his calculations may have been; he yielded to covetousness; he bargained for the blood of Jesus. To his horror, he found it but too true. And Satan, who had led him on by his love of money, leaves him without hope — in black despair. (Remarks on Matthew 27 by W. Kelly)

J. N. Darby Translation

+
5
And having cast down the pieces of silver in the templeb, he left the place, and went away and hanged himself.

JND Translation Notes

+
b
Naos, as ch. 26.61.

W. Kelly Translation

+
5
And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.

WK Verse Note

+
(Note: Words in italics have been inserted from the J. N. Darby translation where the W. Kelly translation doesn’t exist.)