Articles on

Psalm 16

Sal. 16:1 KJV (With Strong’s)

+
1
<<ζMichtam
miktam (Hebrew #4387)
an engraving, i.e. (techn.) a poem
KJV usage: Michtam.
Pronounce: mik-tawm'
Origin: from 3799
of David
David (Hebrew #1732)
Daviyd {daw-veed'}; from the same as 1730; loving; David, the youngest son of Jesse
KJV usage: David.
Pronounce: daw-veed'
Origin: rarely (fully)
.>> Preserve
shamar (Hebrew #8104)
properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
KJV usage: beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
Pronounce: shaw-mar'
Origin: a primitive root
me, O God
'el (Hebrew #410)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
KJV usage: God (god), X goodly, X great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in "-el."
Pronounce: ale
Origin: shortened from 352
: for in thee do I put my trust
chacah (Hebrew #2620)
to flee for protection (compare 982); figuratively, to confide in
KJV usage: have hope, make refuge, (put) trust.
Pronounce: khaw-saw'
Origin: a primitive root
.
ζ

More on:

+

Cross References

+

Ministry on This Verse

+
1-4:  David, in distrust of merits, and hatred of idolatry, flees to God for preservation.
5-11:  He shews the hope of his calling, of the resurrection, and life everlasting.
A.M. 2962.
B.C. 1042.
(Title.)
Michtam.
or, A goldenPsalm of David.
Preserve.
for.
Sal. 9:10• 10Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron. (Sal. 9:10)
;
Sal. 22:8• 8Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía. (Sal. 22:8)
;
Sal. 25:20• 20Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié. (Sal. 25:20)
;
Sal. 84:12• 12Jehová de los ejércitos, Dichoso el hombre que en ti confía. (Sal. 84:12)
;
Sal. 125:1• 1Cántico gradual. Los que confían en Jehová Son como el monte de Sión que no deslizará: estará para siempre. (Sal. 125:1)
;
Sal. 146:5• 5Bienaventurado aquel en cuya ayuda es el Dios de Jacob, Cuya esperanza es en Jehová su Dios: (Sal. 146:5)
;
Is. 26:3‑4• 3Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.
4Confiad en Jehová perpetuamente: porque en el Señor Jehová está la fortaleza de los siglos.
(Is. 26:3‑4)
;
Jer. 17:7‑8• 7Bendito el varón que se fía en Jehová, y cuya confianza es Jehová.
8Porque él será como el árbol plantado junto á las aguas, que junto á la corriente echará sus raices, y no verá cuando viniere el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de hacer fruto.
(Jer. 17:7‑8)
;
2 Co. 1:9• 9Mas nosotros tuvimos en nosotros mismos respuesta de muerte, para que no confiemos en nosotros mismos, sino en Dios que levanta los muertos: (2 Co. 1:9)
;
2 Ti. 1:12• 12Por lo cual asimismo padezco esto: mas no me avergüenzo; porque yo sé á quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día. (2 Ti. 1:12)
 Book 1, Series 3. Beginning of sorrows. Inner life of Christ before God. (“The Placement of the Psalms in Prophecy” by B. Anstey)
 The great principle proposed in the psalm is trust in the Lord, even in death—the place of dependent obedience, and the Lord Himself's being the whole portion of man, excluded all inconsistent with this. (Practical Reflections on the Psalms: Psalms 12-15 by J.N. Darby)
 These are the great principles of divine life, and of divine life come into the scene of sin and death. No doubt we should speak of communion with the Father and His Son Jesus Christ in this path of life; but the great moral principles, the subjective state of soul, is brought out before us here {Psa. 16}, and that in Christ Himself. (Practical Reflections on the Psalms: Psalms 12-15 by J.N. Darby)
 It is man partaker of the divine nature, for so only it could be, but having God for his object, his confidence, as alone having authority over him, entirely dependent on God, and perfect in faith in Him. (Practical Reflections on the Psalms: Psalms 12-15 by J.N. Darby)
 The first great principle, and that which characterizes the whole psalm, is the referring Himself entirely, and with confidence, to the care of God. He does not preserve Himself, take care of Himself, nor depend at all on Himself: He refers to God. (Practical Reflections on the Psalms: Psalms 12-15 by J.N. Darby)
 As God, Christ could have preserved Himself; but He did not come for that. In that sense it was impossible. He came in love to suffer, obey, and so by grace also save—but glorify God. (Practical Reflections on the Psalms: Psalms 12-15 by J.N. Darby)
 I may here remark a distinct characteristic of this psalm which comes into greater relief by the contrast of the one which follows. It touches on no circumstances, though it supposes them. It is divine life with God and knows and lives in the present consciousness of only Him. (Practical Reflections on the Psalms: Psalm 16 by J.N. Darby)
 Psalms 16 is a prophetic description of the Lord Jesus in His lowly path through this world. He is viewed not in His divine equality with God, though ever true, but in the place of perfect dependence as the servant of Jehovah. It presents the inward life of faith before God, rather than the outer life seen before men. (Psalms 16 by H. Smith)
 “Preserve me, O God,” is the language of dependence: “In thee do I put my trust,” is the expression of confidence. (Psalms 16 by H. Smith)

J. N. Darby Translation

+
1
Michtamc of David. Preserve me, O *God: for I trust in thee.

JND Translation Notes

+
c
Meaning doubtful. According to some, "a golden jewel." See Ps. 56-60.